Nehemiah 2:4

HOT(i) 4 ויאמר לי המלך על מה זה אתה מבקשׁ ואתפלל אל אלהי השׁמים׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H559 ויאמר said H4428 לי המלך Then the king H5921 על unto me, For H4100 מה what H2088 זה what H859 אתה dost thou H1245 מבקשׁ make request? H6419 ואתפלל So I prayed H413 אל to H430 אלהי the God H8064 השׁמים׃ of heaven.
Vulgate(i) 4 et ait mihi rex pro qua re postulas et oravi Deum caeli
Wycliffe(i) 4 And the kyng seide to me, For what thing axist thou? And Y preiede God of heuene,
Coverdale(i) 4 Then sayde the kynge vnto me: What is the thy request? Then made I my prayer to the God of heaue,
MSTC(i) 4 Then said the king unto me, "What, then, is thy request?" Then made I my prayer to the God of heaven,
Matthew(i) 4 Then sayde the kyng vnto me: what is then thy request? then made I my prayer to the God of heauen,
Great(i) 4 And the kyng sayde vnto me: what is then thy request? I made my prayer also to the God of heauen,
Geneva(i) 4 And the King said vnto me, For what thing doest thou require? Then I prayed to the God of heauen,
Bishops(i) 4 And the king sayde vnto me: What is then thy request? I made my prayer also to the God of heauen
DouayRheims(i) 4 Then the king said to me: For what dost thou make request? And I prayed to the God of heaven,
KJV(i) 4 Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
KJV_Cambridge(i) 4 Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
Thomson(i) 4 Thereupon the king said to me, For what dost thou make request? And when I had prayed to the God of heaven,
Webster(i) 4 Then the king said to me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
Brenton(i) 4 And the king said to me, For what dost thou ask thus? So I prayed to the God of heaven.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ εἶπέ μοι ὁ βασιλεύς, περὶ τίνος τοῦτο σὺ ζητεῖς; καὶ προσηυξάμην πρὸς τὸν Θεὸν τοῦ οὐρανοῦ,
Leeser(i) 4 Then said the king unto me, For what then dost thou make request? Then did I pray to the God of heaven.
YLT(i) 4 And the king saith to me, `For what art thou seeking?' and I pray unto the God of the heavens,
JuliaSmith(i) 4 And the king will say to me, For what this thou seekest? And I shall pray to the God of the heavens.
Darby(i) 4 And the king said to me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of the heavens.
ERV(i) 4 Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
ASV(i) 4 Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Then the king said unto me: 'For what dost thou make request?' So I prayed to the God of heaven.
Rotherham(i) 4 Then the king said to me, Concerning what, is it, thou, wouldst make request? So I prayed unto the God of the heavens,
CLV(i) 4 And the king said to me, `For what are you seeking?' and I pray unto the Elohim of the heavens,
BBE(i) 4 Then the king said to me, What is your desire? So I made prayer to the God of heaven.
MKJV(i) 4 And the king said to me, For what do you ask? So I prayed to the God of Heaven,
LITV(i) 4 Then the king said to me, For what do you ask? So I prayed to the God of Heaven,
ECB(i) 4 And the sovereign says to me, For what seek you? And I prayed to Elohim of the heavens;
ACV(i) 4 Then the king said to me, For what do thou make request? So I prayed to the God of heaven.
WEB(i) 4 Then the king said to me, “What is your request?” So I prayed to the God of heaven.
NHEB(i) 4 Then the king said to me, "For what do you make request?" So I prayed to the God of heaven.
AKJV(i) 4 Then the king said to me, For what do you make request? So I prayed to the God of heaven.
KJ2000(i) 4 Then the king said unto me, For what do you make request? So I prayed to the God of heaven.
UKJV(i) 4 Then the king said unto me, For what do you make request? So I prayed to the God of heaven.
TKJU(i) 4 Then the king said to me, For what do you make request? So I prayed to the God of heaven.
EJ2000(i) 4 Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of the heavens.
CAB(i) 4 And the king said to me, For what do you ask thus? So I prayed to the God of heaven.
LXX2012(i) 4 And the king said to me, For what do you ask thus? So I prayed to the God of heaven.
NSB(i) 4 The king asked: »What is your desire?« So I made prayer to the God of heaven.
ISV(i) 4 The king answered, “What do you want?”
So I prayed to the God of heaven
LEB(i) 4 Then the king said to me, "What is your request?" So I prayed to the God of the heavens.
BSB(i) 4 “What is your request?” replied the king. So I prayed to the God of heaven
MSB(i) 4 “What is your request?” replied the king. So I prayed to the God of heaven
MLV(i) 4 Then the king said to me, For what do you make request? So I prayed to the God of heaven.
VIN(i) 4 The king answered, "What do you want?" So I prayed to the God of heaven
Luther1545(i) 4 Da sprach der König zu mir: Was forderst du denn? Da bat ich den Gott vom Himmel
Luther1912(i) 4 Da sprach der König: Was forderst du denn? da betete ich zu dem Gott des Himmels
ELB1871(i) 4 Und der König sprach zu mir: Um was bittest du denn? Da betete ich zu dem Gott des Himmels;
ELB1905(i) 4 Und der König sprach zu mir: Um was bittest du denn? Da betete ich zu dem Gott des Himmels;
DSV(i) 4 En de koning zeide tot mij: Wat verzoekt gij nu? Toen bad ik tot God van den hemel.
Giguet(i) 4 Et le roi me dit: A quel sujet me demandes-tu cela?. Et je priai le Dieu du ciel;
DarbyFR(i) 4 Et le roi me dit: Que demandes-tu? Et je priai le Dieu des cieux;
Martin(i) 4 Et le Roi dit : Que me demandes-tu ? Alors je priai le Dieu des cieux;
Segond(i) 4 Et le roi me dit: Que demandes-tu? Je priai le Dieu des cieux,
SE(i) 4 Y me dijo el rey: ¿Qué cosa pides? Entonces oré al Dios de los cielos,
ReinaValera(i) 4 Y díjome el rey: ¿Qué cosa pides? Entonces oré al Dios de los cielos,
JBS(i) 4 Y me dijo el rey: ¿Qué cosa pides? Entonces oré al Dios de los cielos,
Albanian(i) 4 Mbreti më tha: "Çfarë kërkon?". Atëherë unë iu luta Perëndisë të qiellit
RST(i) 4 И сказал мне царь: чего же ты желаешь? Я помолился Богу небесному
Arabic(i) 4 فقال لي الملك ماذا طالب انت. فصلّيت الى اله السماء.
Bulgarian(i) 4 Тогава царят ми каза: За какво молиш? Тогава се помолих на небесния Бог,
Croatian(i) 4 Kralj me upita: "Što, dakle, želiš?" Zazvah Boga nebeskoga
BKR(i) 4 Opět mi řekl král: Čeho žádáš? Mezi tím modlil jsem se Bohu nebeskému.
Danish(i) 4 Da sagde Kongen til mig: Hvad er det, du søger om? da bad jeg til Gud i Himmelen.
CUV(i) 4 王 問 我 說 : 你 要 求 甚 麼 ? 於 是 我 默 禱 天 上 的   神 。
CUVS(i) 4 王 问 我 说 : 你 要 求 甚 么 ? 于 是 我 默 祷 天 上 的   神 。
Esperanto(i) 4 Kaj la regxo diris al mi:Kion do vi deziras? Tiam mi pregxis al Dio de la cxielo,
Finnish(i) 4 Niin sanoi kuningas minulle: mitäs siis anot? Niin minä rukoilin Taivaan Jumalaa,
FinnishPR(i) 4 Kuningas sanoi minulle: "Mitä sinä siis pyydät?" Niin minä rukoilin taivaan Jumalaa
Haitian(i) 4 Wa a di m' konsa: -Kisa ou ta renmen m' fè pou ou? Mwen lapriyè Bondye ki nan syèl la nan kè m'.
Hungarian(i) 4 És monda nékem a király: Mi az, a mit kívánsz? És könyörgék a menny Istenéhez.
Indonesian(i) 4 Raja bertanya, "Jadi, apa yang kauinginkan?" Dalam hati aku berdoa kepada Allah penguasa di surga,
Italian(i) 4 E il re mi disse: Che chiedi tu? Allora io pregai l’Iddio del cielo;
ItalianRiveduta(i) 4 E il re mi disse: "Che cosa domandi?" Allora io pregai l’Iddio del cielo;
Korean(i) 4 왕이 내게 이르시되 `그러면 네가 무엇을 원하느냐 ?' 하시기로 내가 곧 하늘의 하나님께 묵도하고
Lithuanian(i) 4 Karalius klausė: “Ko norėtum?” Aš meldžiausi dangaus Dievui
PBG(i) 4 Znowu rzekł do mnie król: Czegoż ty żądasz? A jam się modlił Bogu niebieskiemu.
Portuguese(i) 4 Então o rei me perguntou: Que me pedes agora? Orei, pois, ao Deus do céu,
Norwegian(i) 4 Da sa kongen til mig: Hvad er det da du ønsker? Da bad jeg til himmelens Gud,
Romanian(i) 4 Şi împăratul mi -a zis:,,Ce ceri?`` Eu m'am rugat Dumnezeului cerurilor,
Ukrainian(i) 4 І сказав мені цар: Чого ж ти просиш? І я помолився до Небесного Бога,